Friday, March 25, 2016

दुआ, इन दिनों

सोच में आज़ादी हो,
प्लेट पर खाना हो,
किस्म-किस्म के लोगों
का आना-जाना हो,
बात-चीत हो बहस में,
प्रेम हो, क्रोध हो, जिज्ञासा
हो हर रहस्य में, नाचना हो,
गाना हो, पन्नों में लिपटा हर
ख़याल हो पुस्तकालय में,
विश्व हो विश्वविद्यालय में

(एच.सी.यू के लिए)

Sunday, March 20, 2016

जेनेरल साहब - Bertolt Brecht

tr. Bertolt Brecht's 'General, Dein Tank ist ein starker Wagen'

जेनेरल साहब,
आपका ये टैंक बड़ा ही शक्तिशाली है,
जंगलों को रौंद देता है
सौ-सौ आदमियों को कुचल देता है,
पर इसमें एक दोष है -
इसे एक ड्राइवर की जरूरत पड़ती है

जेनेरल साहब,
आपका ये बॉम्बर बड़ा ही शक्तिशाली है,
हाथी जितना बोझ लिए भी तूफ़ान से तेज़ उड़ता है,
पर इसमें भी एक दोष है -
इसे एक मैकैनिक की जरूरत पड़ती है

जेनेरल साहब,
इंसान बहुत काम की चीज़ है,
वो उड़ सकता है, वो मार भी सकता है,
पर उसमें एक दोष है -
वो सोच भी सकता है

Bertolt Brecht
 

Friday, March 18, 2016

I am grass

tr. from Pash's 'ਮੈਂ ਘਾਹ ਹਾਂ'

I am grass,
I will grow back, no matter what you do,

whether you bomb a university,
whether you bulldoze a hostel,
or whether you burn our rooms -

what will you do to me
What can you do to me?
I am grass, I will grow back, on everything.

Go, burn up our towns,
wipe out Sangroor,
turn Ludhiyana to dust,
my green will do its work even then,
after two years, after ten years...
passengers will again ask the conductor -
"What place is this?
Will you drop me off at Barnala,
where there's a forest of green grass."

I am grass,
I will do my work,
I will grow back on everything
that you try to do to me.

(For Umar and Anirban)

Sunday, March 13, 2016

जाओ, शिक्षा पाओ - Savitribai Phule

tr. from Sunil Sardar and Victor Paul's English tr. 'Go, Get Education' by Savitribai Phule

जाओ, शिक्षा पाओ

आत्म-निर्भर बनो, मेहनत में रम जाओ
काम करो, ज्ञान और धन बटोरो

ज्ञान के बिना सब कुछ खो जाता है
ज्ञान के बिना इंसान जानवर हो जाता है

ऐसे न बैठो, जाओ, शिक्षा पाओ,
पीड़ितों का, पिछड़ों का दुख मिटाओ

जाओ, सीखने का सुनहरा मौका है ये
सीखो, और तोड़ दो जाती की जंजीरों को
फैक दो उस ब्राह्मण के शास्त्रों को,
उसकी किताबों को, उसकी लकीरों को

Savitribai Phule (1831-97)
 

ब्राह्मण-राज मिटटी में मिले है

tr. excerpt from Sunil Sardar and Victor Paul's English tr. 'Mother English' of Savitribai Phule's Marathi poem

"ब्राह्मण-राज मिटटी में मिले है
जो अंग्रेज़ ने चाबुक चलाया है

गरीब की भलाई इसी में तो है -
अंग्रेजी के सामने, मनु सकपकाया है"


Savitribai Phule (1831-97)

Saturday, March 12, 2016

तुम्हारे बारे में सोचना - Nazim Hikmet

tr. from Nazim Hikmet's 'Thinking of you'

तुम्हारे बारे में सोचना
    मुझे सुन्दर लगता है, मुझे दिलासा देता है,
लगता है जैसे दुनिया का सबसे सुन्दर गाना
    सबसे सुन्दर आवाज़ में सुन रहा हूँ

पर अब दिलासा मेरे लिए काफी नहीं है
    मैं अब और गाने नहीं सुनना चाहता
मैं गाना चाहता हूँ


Nazim Hikmet
 

Ghazal by Gauhar Raza

tr. from Urdu-Hindi

Love for the nation gift-wrapped in faith; farce, that's how it'll be
Flowers, dried-up, gardens, gone, autumn, yellowed, that's how it'll be.

That savagery, once felt, still keeps Europe trembling in fear,
That savagery, will it now burn my land? Is that how it'll be?

Those gas chambers of the past still carry the stench of blood,
What else does blind love for nations do? What else will'it be?

It is true that in dark wells, utter lies, like boats, carry on,
but soon, the light of our truth will sink 'em, that's how it will be.

Those who've grown up on hatred, who've played with it like a toy,
in the days to come, what will hatred make them do? How will it be?

They ask the artists, the writers, why have you returned the honours?
Ask, how many sit quiet? Will shame knock on their doors? Will it be?

Do not eat this, do not wear that, do not, for God's sake, ever love,
The 'anti-national' stamp hovers in the air, that is how it'll be.

Do not forget, the young, the generations after us, are lit embers,
You play with fire an' think the sparks won't reach you; that's not how it'll be.


Gauhar Raza
 

Tuesday, March 8, 2016

तुम आये हो या

पल्स खाते-खाते ज़ुबान पर
नमक आया है?